Bibliografia de e sobre Franz Kafka traduzida para português
.Livros
publicados em Portugal
- De Kafka
- Sobre Kafka
Bibliografia
de Kafka traduzida para português.
Listagem de todos os romances (América, O Processo e O castelo),
histórias, parábolas de Franz Kafka, traduzidas para português,
estando a maior parte compilada em antologias.
ROMANCE:
América / O desaparecido (Amerika, Der Verschollene [1911-1914] 1927)
O castelo (Das schlob, [1922] 1926)
O processo (Der prozeb, [1914-1915] 1925)
HISTÓRIAS LONGAS:
Título | Título original |
Escrito
a
|
Editado
em
|
Outros dados |
A colónia penitenciária/ Na colónia penal | In der strafkolonie |
10/1914
|
5/1919
|
Publicado pela Kurt Wolff Verlag. Em 1916, Kafka fez uma leitura pública em Munique deste conto. |
A metamorfose/ A transformação | Die verwandlung |
1912
|
10/1915
11/1915 |
Publicado
pela primeira vez em Outubro 1915 na revista Die Weissen Blätter de
René Schickele. Em Novembro 1915 sai em livro na colectânea "Der jüngste Tag"(O Juízo Final) da editora Kurt Wolff Verlag. |
A muralha da China/ A grande muralha da China/ A construção da muralha da China | Beim bau der chinesischen mauer |
1917
|
1919
|
Restos de uma narrativa fragmentada e inacabada provavelmente queimada por Kafka |
A toupeira gigante | Der riesenmaulwurf ou Der dorfschullehrer |
12/1914-1/1915
|
1931
|
|
Comunicação a uma academia | Bericht für eine akademie |
1914-17
|
1917
|
Publicado juntamente com "Chacais e árabes" sob o título: Duas histórias com animais, na revista Der jude (O Judeu) |
Descrição de uma luta | Beschreibung eines kampfes |
1904
|
1936
|
2 excertos são publicados pela Hyperion |
Josefina, a cantora ou O povo dos ratos/A nossa cantora Josefina | Josefine, die sängerin, oder Das volf der mäuse |
4/1924
|
1924
|
Incluído no livro "Um artista da fome" |
Meditações / Reflexões / Contemplação / Observação | Betrachtung |
-1912
|
10/12/1912
|
Compilação de 18 contos, alguns deles publicados desde 1908. Primeiro livro da Kafka, publicado por Ernst Bowohlt e dedicado a Max Brod. |
Meditações sobre o pecado, o sofrimento, a esperança e o verdadeiro caminho | Betrachtungen über sünde, leid, hoffung und den wahren weg | |||
O caçador Gracchus/Gracus | Der Jagër Gracchus |
1917
|
1931
|
Fragmento,
incluído no 6º volume publicado por Max Brod Conto encontrado num caderno in octavo. Publicado em 1931 em Beim Bau der Chinesischen Mauer |
O covil / A toca | Der bau |
1923-24
|
||
O fogueiro, um fragmento | Der heizer, ein fragment |
Setembro-Outubro
1912
|
5/1913
|
Publicado em 1913 pela Kurt Wolff Verlag(colecção O Juízo Final), primeiro capítulo de América |
[Um]O médico de aldeia / Um médico rural | Ein landarzt |
1914-17
|
1919?
Maio 1920 |
14 contos publicados pela Kurt Wolff Verlag com o título "Um médico rural. Pequenos contos", sendo que alguns deles já tinham sido publicados em revistas e jornais |
O solteirão | Blumfelf, ein älterer junggeselle |
1915
|
||
O veredicto / A sentença | Das urteil |
23-9-1912
|
6/1913
1916 |
Publicado pela Kurt Wolff Verlag, num número especial da revista Arkadia, com textos de outros autores. Em 1916 sairá em livro pela mesma editora. Dedicado a Felice Bauer |
Os aeroplanos em Brescia / Os aviões de Brescia | Die aeroplane in Brescia |
1909
|
1909
|
Publicado primeiramente no jornal Bohemia, de Praga |
Pesquisas de um cão / Investigações de um cão | Forschugen eines hundes |
1915
1922(3?) |
Duas versões uma de 1915 e outra inacabada de 1922/3 | |
Reminiscência [da estação] do caminho de ferro de Kalda | Erinnerung an die Kaldabahn |
Agosto
1914
|
Incluído no Diário | |
Um artista da fome | Ein hungerkünstler |
1922
|
1924
|
É uma das 4 histórias que compõem este livro e que foram editadas em separado em anos anteriores e compiladas logo após a morte de Kafka pela editora Die Schmiede. |
HISTÓRIAS CURTAS:
Título | Título original |
Escrito
a
|
Editado
em
|
Outros dados |
A
aldeia mais próxima/ A aldeia vizinha/ A próxima aldeia |
Das nächste dorf |
1914-17
|
1919
|
Parte do livro "Um médico de aldeia" |
À noite/ De noite | Nachts | |||
A excursão à[s] montanha[s]/ O passeio pelas montanhas [à montanha] | Der ausflug ins gebirge |
1913
|
1913
|
Inicialmente incluído na 2ª versão de 'Descrição de uma luta. 'Incluído no livro "Observação" |
A galeria / Na geral | Auf der galerie |
1916-17
|
1919
|
Parte do livro "Um médico de aldeia" |
A infelicidade do celibatário/ A infelicidade de um homem solteiro/ Má sorte do [de ser] solteiro | Das unglück des junggesellen |
14/11/1911
|
10/12/1912
|
Incluído no livro "Observação" |
[Um]A mensagem imperial | Eine kaiserliche botschaft |
1917
|
24/9/1919
|
Extracto de "Durante a construção da grande muralha da China" e parte de "Um médico Rural" |
A pancada no portão da quinta/ O toque ao portão da mansão/ O bater ao portão da herdade | Der schlag aus hoftor |
1917
|
1919
|
|
A partida | Der aufbruch |
1919-20
|
1936
|
|
A ponte | Die brücke | |||
A preocupação de um pai de família | Die sorge des hausvaters |
1917
|
1919
|
Parte do livro "Um médico de aldeia" |
A rejeição/ A recusa | Die abweisung |
1906-07
|
1908
|
Incluído no livro "Observação" e publicado no jornal Hyperion |
A verdade sobre Sancho Pança | Die wahrheit über Sancho Pansa |
1917
|
1919
|
|
Advogados | ||||
As árvores | Die bäume |
1907
|
1908
|
Inicialmente incluído no 1º manuscrito de 'Descrição de uma luta. Incluído no livro "Observação" e publicado no jornal Hyperion |
Camaradagem/ Confraria | ||||
Chacais e árabes | Schakale und araber |
1914-17
|
1917
|
|
Consolidação |
1920
|
|||
Conto do avô | ||||
Conversa com o bêbado | Gespräch mit der den betrunkenen |
1907
|
1909
|
Juntamente com "Conversa com o bêbado", retirado da chamada versão "A" do manuscripto Descripção de uma luta, publicadas no caderno de Março/ Abril 1909 da revista Hiperion de Franz Blei |
Conversa
com o devoto |
Gespräch mit der beter |
1907-1911
|
1909
|
Juntamente com "Conversa com o devoto", retirado da chamada versão "A" do manuscripto Descripção de uma luta, publicadas no caderno de Março/ Abril 1909 da revista Hyperion de Franz Blei. |
Crianças na estrada nacional [rural] | Kinder auf der landstrasse |
10/12/1912
|
Incluído no livro "Observação" | |
Decisões / Resoluções | Entschlüsse |
*
|
Incluído no livro "Observação" | |
Desejo de se tornar índio/Desejo de ser [um] índio | Wunsch, indianer zu werden |
1913
|
Incluído no livro "Observação" | |
Desiste / Desista! | Gibs auf! |
1922
|
||
Diante
da lei/
À porta da lei |
Vor dem gesetz |
1914
|
1916
|
Retirado de O Processo e parte de "Um médico Rural" |
É uma ordem | ||||
Esboço de uma autobiografia | Skizze einer selbstbiographie | |||
Eu fui hóspede dos mortos | Ich war bei den toten zu gast | Provavelmente este conto terá outro nome genérico | ||
Eu remava num lago | Ich ruderte auf einem see | Provavelmente este conto terá outro nome genérico | ||
Fábula curta/ Pequena fábula | Ein kleine fabel | |||
Fragmento do "Delegado do Procurador da República" | ||||
Fragmento
Ernst Liman |
||||
Grande
barulho |
Grosser Lärm |
10/1912
|
Publicado na revista Herde-Blätter, retirado do Diário. | |
Imagens
da defesa de uma quinta |
||||
Janela para a travessa/ A janela para a rua |
Das gassenfenster |
1913
|
Incluído no livro "Observação" | |
Na
nossa sinagoga/Um
animal na Sinagoga |
In unserer Synagoge |
1922
|
1937
|
Publicado em 1937 (Diários e Cartas) |
No
eléctrico |
*
|
|||
No sótão | ||||
O abutre / Um abutre | Der geier | |||
O brasão da cidade/ O escudo da cidade/ As armas da cidade | Die stadtwappen |
1920
|
||
O caminho para casa | Der nachhauseweg |
1908
|
Incluído no livro "Observação" | |
O casal | Das ehepaar | |||
O recrutamento de tropas | Die truppenaushebung) | |||
O cavaleiro do balde / O cavaleiro da cesta de carvão/ O cavaleiro da selha | Der kübelreiter |
1916-17
|
25/12/1921
|
Publicado no suplemento de Natal do Jornal Praguer Presse |
O comerciante | Der kaufmann |
1908
|
Incluído no livro "Observação" | |
O
desmascarar dum vigarista/ Desmascarar um vigarista/ O vigarista desmascarado |
Entlarvung eines bauernfängers |
1913
|
Incluído no livro "Observação" | |
O espinheiro | ||||
O exame / O teste | Die prüfung | |||
O mundo citadino / O mundo urbano | Die städtische welt |
1910?
1911 |
Incluído no Diário, núcleo do seu conto "A sentença" | |
O novo advogado | Der neue advokat |
1917
|
Parte do livro "Um médico de aldeia" | |
O passageiro | Der fahrgast |
1908
e 10/12/1912
|
Incluído no livro "Observação" | |
O passeio repentino/ A saída inesperada | Der plötzliche spaziergang |
1913
|
Incluído no livro "Observação" | |
O pião | Der kreisel |
1920
|
||
O piloto / O homem do leme / O timoneiro | Der steuermann | |||
O problema das nossas leis | ||||
O silêncio das Sereias | Das schweigen der Sirenen |
1917
|
1919
|
|
O vizinho / O meu vizinho | Der nachbar |
1917
|
1919
|
|
Olhando distraído para fora/ Olhar distraído lá para fora/ Um olhar distraído pela janela | Zerstreutes hinasschaun |
1908
|
Incluído no livro "Observação" | |
Onze filhos | Elf söhne |
1914-17
|
1919
|
Referência de Kafka a 11 dos seus contos que acabaram por fazer parte de "O médico de Aldeia" |
Os
que passam a correr/ Os transeuntes |
Die vorüberlaufenden |
*
|
Incluído no livro "Observação" | |
Parte de um conto | ||||
Poseídon / Posídon | Poseidon |
1920
|
||
Preparativos para um casamento/boda na província/no campo | Hochzeitsvorbereitungen auf dem lande |
1907-1908
|
1951
|
Há 3 manuscriptos diferentes com começos diferentes |
Primeiro desgosto/ O trapezista / Primeiro sofrimento | Erstes leid |
1921
|
1922
|
|
Prometeu | Prometheus |
1918
|
/ O regresso a casa | |
Regresso/ O regresso a casa | Heimkehr | |||
Roupa/ Vestidos | Kleider |
1908
|
Incluído no livro "Observação" | |
Ser[-se] infeliz | Unglücklichsein |
1910
|
Incluído no livro "Observação" | |
Símbolos/
[Das]Sobre as parábolas/ Das alegorias |
Von den gleichnissen | |||
Subsídios para[sobre] a questão das leis | Zur frage des gesetzes |
1920
|
||
Tentação aldeã / Atracção na aldeia | Verlockung in dorf |
11/6/1914
|
Parte do Diário, provavelmente um primeiro esboço para O Castelo | |
Togas |
10/12/1912
|
|||
Um cruzamento/ Um híbrido/ A raça cruzada [Um desporto] | Eine kreuzeung |
1917
|
1919
|
|
Um fratricídio | Ein brudermod |
1917
|
Parte do livro "Um médico de aldeia" | |
Um incidente vulgar | Ein alltäglicher vorfall | Nota: será o mesmo conto: "Uma confusão vulgar"? | ||
Um sonho | Ein traum |
1916
|
Parte do livro "Um médico de aldeia" | |
Uma confusão vulgar | Eine alltägliche verwirrung |
1917
|
1919
|
|
Uma mulher pequena | Eine kleine frau |
1923
|
1924
|
Incluído no livro "Um artista da fome" |
Uma reflexão para o cavaleiro[s] amador[es]/ Reflexões para jóqueis | Zum nachtdenken für herrenreiter |
1910
|
Incluído no livro "Observação" | |
Uma velha folha/ Uma folha antiga | Ein altes blatt |
1917
|
Extracto de "Durante a construção da grande muralha da China" e parte de "Um médico Rural" | |
Uma visita à mina/ Uma visita a uma mina | Ein besuch im bergwerk |
1914-17
|
1919
|
* Edição em vida
OUTRAS:
Carta ao pai (Brief an den vater, [10/1919]) - não chegou a ser entregue,
ficando com a mãe
Diários 1910-1923 (Tagebücher 1910-1923, 1951). Nota: Kafka começou
a escrever o diário em 1909.
Aforismos
"Er" ("Ele", 1919) - Colecção de aforismos,
escritos em 1920
Não traduzidas:
Brief an Felice, 1967 (Letters to Felice)
Brief an Milena, 1952 (Letters to Milena). Nota: Está publicado pela
Assírio & Alvim: (apenas) "3 cartas a Milena"
Briefe 1902-24, 1958 (Letters to Friends, Family, and Editors)
Briefe an Ottla und die Familie, 1974 (Letters to Lotta and the family)
Der gruftwätcher (The warden of the tomb) (1916-18)- fragmento do único
escrito de Kafka sob a forma dramaturgica. Incluído no vol. 6 editado
por Max Brod
Die wilden (The savages)
Letters to friends, family and editors (edição norte-americana)
Cartas aos meus amigos (edição brasileira)
Gustav Janouch - Conversas com Kafka
Parables and Paradoxes/ Parabeln und Paradoxe - editado em 1961 com extractos
do Diário, notas, cartas, pequenos contos e d'O Processo.
Der mord, 1918 (The murder) - este pequeno conto publicado em 1917, é
uma versão anterior de "Um
fratricídio"
O náufrago/ Robinson Crusoe - Pequeno texto, tirado de Parábolas
e Fragmentos??
O estranho barqueiro/ Notícias da construção da muralha
(trad.br) - Texto de Parábolas e Fragmentos??
A construção do templo (trad.br)- Pequeno texto, tirado de Parábolas
e Fragmentos??
Invenção do Diabo (trad.br)- Pequeno texto, tirado de Parábolas
e Fragmentos??
O advento do Messias (trad.br)- Pequeno texto, tirado de Parábolas e
Fragmentos??
A censura
A pergunta
Os lamentos
A pedreira
Ich war bei den Toten zu Gast (I was a Guest of the Dead) - Fragmento,
incluído no 7º volume publicado por Max Brod
(escritos
de 1917 a 1922)
Ein regnerischer Tag (A rainy Day) - Fragmento,
incluído no 7º volume publicado por Max Brod
Unser Stadtchen liegt nicht etwa an der Grenze (Our Town doesn't lie on the
Border) - Fragmento,
incluído no 7º volume publicado por Max Brod
Poseidon sass an seinem Arbeitstisch und rechnete (Poseidon sat at his worktable
and figured) - Fragmento,
incluído no 7º volume publicado por Max Brod
Jeder mensch ist eigentümlich
(Every man is peculiar)- Fragmento, incluído no 6º volume publicado
por Max Brod
Vom jüdischen theater (On the Yiddish theather) - Fragmento,
incluído no 6º volume publicado por Max BrodDer
aufruf (The appeal) - fragmento concontrado no livro Octavo B, provavelmente
de 1917
The blue octavo notebooks, 1954 [1917-1918] - conjunto de 8 livros de notas:
Aforismos, histórias e outros escritos)
Livros de Franz Kafka publicados em Portugal
-
O covil - O médico de aldeia - Chacais e árabes - A colónia penitenciária - O verdictum - Reminiscência do caminho de ferro de Kalda - O solteirão - O mundo citadino - Tentação aldeã |
![]() |
1964
- O castelo, trad. A. Vinga Martins, posfácio. Max Brod.
Lisboa: Livros do Brasil (Colecção dois mundos, 91) - Tít.
orig.: Das Schloss.
|
![]() |
1976
- O processo, trad. Gervásio Álvaro. Lisboa:
|
![]() |
1976
- O processo, trad. Maria José Fabião. Prefácio:
Max Brod. Ilustr do autor. Mem Martins: Europa-América - (Livros
de bolso Europa-América, 137). - Tít. orig.: Ein prozess (2ª
ed: 1989) |
![]() ![]() |
1977
- América, trad. Maria de Fátima Fonseca. Mem Martins:
Europa América - (Livros de bolso Europa América, 160). -
Tít. orig. : Amerika (2ª ed. 1990 - capa à direita) |
![]() ![]() ![]() |
1979
- O castelo, trad. de Maria Helena Rodrigues de Carvalho. Mem Martins:
Europa-América (Livros de bolso Europa-América, 193) - Tít.
orig.: Das Schloss (Capa da 1ª e 2ª edição, 1991)
|
![]() ![]() |
1982
- A colónia penal, trad. Jorge de Lima Alves. Amadora: Apartado
44 [s.n.] - Tít. orig.: In der Strafkolonie
|
![]() |
1983
- Carta ao pai, introd., trad. e notas de Manuel Joäo Gomes.
Lisboa: &Etc (Série K, 9)
|
![]() |
1986 - Diários: 1910-1923, trad. Maria Adélia Silva Melo (2ª e 3ª ed. 2001 e 2002). Miraflores: Difel - Tít. orig. Tagebücher 1910-1923
|
![]() ![]() |
1996
- A metamorfose, trad. Gabriela Fragoso. Lisboa: Editorial Presença
- (Aura, 43). - Tít. orig.: Die Verwandlung
|
![]() |
1998
- O processo, trad. Maria José Fabião. Mem Martins:
Europa-América- (Grandes Clássicos do século XX,
42). - Tít. orig.: Ein prozess |
![]() |
1998
- Reflexões, trad. Lúcia Pinho e Melo. Lisboa: Ulmeiro,
D.L. (Mínima, 7) - Tít. orig.: Betrachtung (2ª edição 1999) - Crianças na estrada nacional - O desmascarar dum vigarista - O passeio repentino - Decisões - O passeio à serra - A infelicidade do celibatário - O comerciante - Olhando distraído para fora - O caminho de casa - Os que passam a correr - O passageiro - Roupa - A recusa - Uma reflexão para o cavaleiro amador - Janela para a travessa - Desejo de se tornar índio - As árvores - Ser infeliz |
|
1999
- O processo, trad. Maria José Fabião. Mem Martins:
Europa-América (Grandes clássicos do século XX, 30).
- Tít. orig.: Ein prozess |
![]() |
1999
- Investigações de um cão, trad. André
O. Benavente. Lisboa: Crise luxuosa.
|
![]() |
2000
- A metamorfose, trad. João Crisóstomo Gasco. Lisboa:
Guimarães Editores - (Formato Mais, Ficção). - Tit.
orig.: Die Verwandlung.
|
![]() |
2000
- Carta ao pai, trad. Alfredo Margarido. Lisboa: Guimarães
Editores (Pequena biblioteca) |
![]() |
2001
- A metamorfose. Íman edições / Bedeteca (Livros
de Oz, 2). Texto adaptado para BD por Pedro Nora. |
![]() |
2002 -
O médico da aldeia. Almada: Íman edições (Livros de Oz).
|
![]() |
2002
- A metamorfose, trad. João Crisóstomo Gasco. Porto: Público
(Colecção Mil Folhas, 30) -
|
![]() |
2002
- O fogueiro: um fragmento, trad. Álvaro Gonçalves.
Lisboa: Assírio & Alvim. (Gato Maltês). Primeiro capítulo
de "América".
|
![]() |
2003
- O veredicto (adaptação teatral) in Caderno 1 do Visões
úteis, tradução Maria Helena Guimarães; Revisão
da tradução Gonçalo Vilas-Boas.
|
![]() |
2003
- Franz Kafka - O veredicto. Adaptação para BD de Amadeu
Escórcio a partir da tradução de Álvaro Gonçalves.
|
![]() |
2003
- Franz Kafka - O fogueiro. Adaptação para BD de Amadeu
Escórcio com base na tradução de Álvaro Gonçalves.
|
![]() |
2003
- A metamorfose, trad. João Barrento. Vila Nova de Famalicão.
Quasi (Metamorfose, 3)
|
![]() |
2003
- Três cartas a Milena Jesenská [verão de 1920], trad.
e apresentação Álvaro Gonçalves. Lisboa:
Assírio & Alvim (Testemunhos). Edição fac-similada
do manuscrito |
![]() |
2003
- A Metamorfose, trad. João Crisóstomo
Gasco.
Lisboa. Dom
Quixote
(Colecção Biblioteca de bolso-Clássicos, 30).
|
![]() |
2004
- Carta ao pai, trad. Maria Lin de Sousa Moniz. Revisão Sofia
Graça Moura. Lisboa: Relógio d'água (Interiores)
|
![]() |
2004
- Contos (os) - 1ºVolume, trad. do alemão de Álvaro Gonçalves,
José Maria Vieira Mendes e Manuel Resende. Lisboa: Assírio
& Alvim (O Imaginário). |
|
-
O vizinho |
|
2005 - A metamorfose,
prefácio de Vladimir Nabokov; Tradução de Isabel Castro Silva.
Revisão de Frederico Sequeira. Lisboa: Relógio d'Água
(Coleção Clássicos)
|
![]() |
2007 -
Carta ao pai, tradução Ana Nereu. Almargem do Bispo:
Coisas de ler.
|
![]() |
2007 - Metamorfose, trad. Breno Silveira, rev. Arnaldo de Carvalho, ilustração Infante do Carmo. Carnaxide: Livros do Brasil (Edições especiais ilustradas) (5ªediçao)
|
![]() |
2007 -
Metamorfose,
trad.
Breno Silveira.
Livros do Brasil (Clássicos da literatura universal)
|
![]() |
2008
- O Processo, trad. João Costa, Delfim de Brito. (Clássicos da
literatura universal)
|
![]() |
2008 - A
Metamorfose, trad. João Crisóstomo Gasco. Lisboa:
Guimarães Editores
|
![]() |
2008 - Carta
ao pai, tradução de João Barrento. Vila Nova
de Famalicão: Quasi edições.
|
![]() |
2008 - A metamorfose,
tradução de João Barrento. Vila Nova de Famalicão:
Quasi edições.
|
![]() |
2008 - Aforismos
(escritos na localidade histórica de Zürau), tradução: Álvaro
Gonçalves. Lisboa: Assírio & Alvim (Colecção
Testemunhos) |
![]() |
2008
- O Processo. Bookit. (Clássicos da literatura universal)
|
|
2009 - O Processo,
tradução: João Costa e Delfim Brito. Alfragide:
Edições Leya (Colecção BIS)
|
![]() ![]() |
2009 - A toca, tradução: Francisco Agarez. Lisboa: Edições LxXl/ Robotorium
|
![]() |
2009
- O abutre e outras histórias, tradução Noémia
Ramos, rev. Francisco Silva Pereira. Cascais: Estrofes
& Versos. (Colecção Resgatados) (amostra
pdf) |
|
2009 - A metamorfose,
prefácio Helena Tropa. Lisboa: Editorial Presença
(Obras literárias escolhidas, 10)
|
![]() ![]() |
2010 - O processo.
Lisboa: Público Comunicação Social SA / Livros do
Brasil (Colecção Livros que Mudaram o Mundo, 23 (20?)).
|
![]() |
2010
- O abutre. Lisboa: Editorial Presença (A Biblioteca de Babel, 15)
|
![]() |
2012
- O castelo, trad. A. Vinga Martins, posfácio. Max Brod.
Lisboa: Livros do Brasil
|
![]() |
2012 - O Processo, trad. Álvaro Gonçalves. ?: 11 X 17. (Coleção 11X17, 200)
|
![]() |
2013 - A metamorfose. Lisboa: Edições Leya (Coleção BIS)
|
![]() |
2013 -A transformação (A metamorfose). Bertrand Editora (Coleção 11X17)
|
![]() |
1955 - Cesar Cases, Franz Kafka e a condição humana. Coimbra: Vértice - Revista De Cultura e Arte Vol. XV - Nº 143-144. Agosto-Setembro 1955
|
![]() |
1968
- Georges Bataille, A literatura e o mal. Trad. António
Borges Coelho. Lisboa: Ulisseia (3). - Tit. orig.: La littérature
et le mal
|
![]() |
|
![]() |
2000
- David Zane Mairowitz e Robert Crumb, Kafka para principiantes.
Lisboa: Dom Quixote.
|
![]() |
2001
- Klaus Wagenbach, Kafka, trad. Paulo Osório de Castro. Ed. Temas
e debates (Colecção Biografias) (ed. original de 1964).
1ª edição portuguesa pelo Círculo dos Leitores
em 1999.
|
![]() |
2001
- Pietro Citati, Kafka: Viagem às profundezas de uma alma.
trad. Ernesto Sampaio. Lisboa: Cotovia (Colecção Biografias)
|
![]() |
2001 - Klaus Wadenbach, A Praga de Franz Kafka: um livro de leitura e viagem, trad. Lumir Nahodil. Lisboa: Fenda.
|
![]() |
2003
- Gilles Deleuze, Félix Guattari , Kafka - Para uma Literatura
Menor, trad. e prefácio de Rafael Godinho. Lisboa: Assírio
& Alvim (Testemunhos) |
![]() |
2003
- Claude Thiébaut, As metamorfoses de Franz Kafka, trad.
de Margarida Viegas). Lisboa: Quimera (Colecção Descobrir)
|
![]() |
2004 - Vladimir Nabokov, Aulas de literatura. Lisboa: Relógio d'água (Colecção A volta da literatura)
|
![]() |
Procure
por alguns destes livros aqui:
www.fnac.pt
www.wook.pt
ou
www.amazon.co.uk (inglês)
Amadeu Escórcio - Site Oficial - Adaptou para BD O Fogueiro e O Veredicto.
Citador - Citações e pensamentos de Franz Kafka.
PORBASE - Base de dados da Biblioteca Nacional com livros de e sobre Kafka
Texto de "Um fratricirdio" (pdf)
Última actualização:6 de julho 2017
Questões
e comentários? rkalda em gmail ponto com
©2002-17 Bazooka!